Penerjemahan Teks Dalam Film

Authors

  • Dimas Phetorant Institut Kesenian Jakarta

Keywords:

qualitative, translation, synchrony

Abstract

Translation has significance in understanding a variety of science, especially the science that uses a foreign language (the language outside the national language). Language is very important for humans because it is needed as a communication tool. The rise is mainly animated films that use foreign languages, many of which have been translated into Indonesian. This article discusses the translation of the text. The method used is qualitative. The data studied is an oral form of data that has been transcribed into written form

References

Choliludin. The Technique of Making Idiomatic Translation. Jakarta: Kesaint Blanc, 2005.

Dwaya,Yolandha.Multimediapembelajaran.blogspot.co.id/2012/10/media-pembelajaran-kosakata-bahasa. html. Di akses 17 November 2015.

Fernandes, Ibiz. Macromedia Flash Animation and Cartooning: A Creative Guide. California: McGraw Hill, 2001.

Hatim, Basil and Jeremy Munday. Translation, An Advanced Resourced Book. London: Routledge, 2005.

Suryawinata, Zuchridin dan Sugeng Hariyanto. Translation: Bahasan Teori dan Penuntun Praktis Menerjemah.Yogyakarta: Kanisius, 2003.

Williams, Raymond. Keyword, A Vocabulary of Culture and Society. London: Oxford University Press, 2014.

Downloads

Published

2021-03-10

How to Cite

Phetorant, D. . (2021). Penerjemahan Teks Dalam Film . IMAJI: Film, Fotografi, Televisi, &Amp; Media Baru, 8(1), 39–42. Retrieved from https://imaji.ikj.ac.id/index.php/IMAJI/article/view/42

Issue

Section

Articles